Литература

  • Глупци на борда

    Глупци на борда

    „Корабът на глупците“, Себастиан Брант, превод от старонемски Любомир Илиев, гравюри на Албрехт Дюрер, издателство „Лист“, 2025 г. По повод сатирата Итало Калвино пише в свое есе, че тя често морализира или се подиграва – два елемента, които би желал да са му чужди, тъй като не ги харесва у другите хора. Когато сатирикът се […]

  • В служба на другите

    В служба на другите

    „Адвент“, Гюнар Гюнарсон, превод от исландски Светла Стоянова, издателство ICU, 2025 г. В „Пътешествие до центъра на Земята“ Жул Верн пише, че няма по-умно животно от исландския кон. „Нищо не го спира, нито снегове, нито бури, нито непроходими пътеки, нито скали, нито ледници. Той е храбър, невзискателен, сигурен“ (превод Кирил Тодоров). Такъв е и героят на […]

  • Любовно писмо към „Енеида“

    Любовно писмо към „Енеида“

    „Песента на стрелеца“, Ирене Вайехо, превод от испански Десислава Антова, издателство „Колибри“, 2025 г. В самото начало на „Безкраят в стрък тръстика“ – първата книга на Ирене Вайехо, която излезе у нас, испанската писателка демонстрира усет към художествената литература. Мистериозни конници кръстосват Гърция в търсене на ръкописи – сцената е като извадена от исторически трилър. […]

  • Насред живота ние сме в смъртта

    Насред живота ние сме в смъртта

    „Годината на чудесата“, Джералдин Брукс, превод от английски Надежда Розова, издателство „Лабиринт“, 2025 г. През 1666 г. английското селце Ийм е покосено от чумна епидемия. Това, което го отличава от останалите места, е, че жителите му се изолират от света – поставят се под карантина, за да опазят околните села, и избират да посрещнат съдбата […]

  • Тъй правдата надвива над лъжата

    Тъй правдата надвива над лъжата

    „Възвърнатият рай“, Джон Милтън, превод от английски Евгения Панчева, издателство „Лист“, 2024 г. Голямото постижение на Джон Милтън в „Изгубеният рай“ е, че създава от Сатаната един от най-великите герои в историята на литературата. Той не е плосък злодей, а очарователен и трагичен образ, който често разкрива познати човешки качества и състояния като смелост, самота […]

  • Сбогом, господин Линч, и благодарим за рибата

    Сбогом, господин Линч, и благодарим за рибата

    Роден съм в първите години на прехода, ден след като агент Купър навлиза в градчето Туин Пийкс. Една от първите ми думи е „дида“, което, майка ми твърди, означавало „джудже“, а джуджето било актьорът Майкъл Джей Андерсън, танцуващ в Червената стая на Черната ложа. Мой приятел по това време имитирал танца му, ходел наобратно и […]

  • Да носиш света на раменете си

    Да носиш света на раменете си

    „Горски цар“, Мишел Турние, издателство „Парадокс“, превод от френски Изабела Георгиева, 2024 г. Баща препуска през нощта, прегърнал болния си син, притиснал го е здраво до гърдите си, за да го предпази от студа. Детето е уплашено, твърди, че вижда мистериозния горски цар – злокобна фигура, която го примамва с обещания за игри, дрехи и […]

  • Котки, върколаци, пчели и кози

    Котки, върколаци, пчели и кози

    „Слуховият рог“, Леонора Карингтън, превод от английски Гергана Гълъбова, издателство „Колибри“, 2024 г. Леонора Карингтън (1917–2011) е изключителна художничка, свързвана със сюрреалистичното движение. Неповторимият ѝ стил се характеризира с причудливи и мистични образи на митологични създания, животни и алхимични символи, съчетани с магия и фолклор. Вдъхновена от лични преживявания, психоанализа и интерес към окултното, тя […]

  • Да разказваш заради самото разказване

    Да разказваш заради самото разказване

    „Сговор на глупци“, Джон Кенеди Тул, превод от английски Вениамин Младенов, корица Емил Марков, издателство „Лист“, 2024 г.  За новото издание на „Сговор на глупци“ научих случайно от посетител в книжарницата, който дочух да казва наполовина на себе си, наполовина на всички останали: „Гледай, какво нещо, човекът се самоубил, а след 11 години му присъдили Пулицър“. […]

  • Меланхолично око за детайлите

    Меланхолично око за детайлите

    „Детайлите“, Ия Йенберг, превод от шведски Стела Джелепова, издателство Orange Books, 2023 г. Размишлявайки върху съдбата на есето в днешно време, Джонатан Франзен споменава Карл Уве Кнаусгор и Рейчъл Къск като едни от най-влиятелните автори през последните години и критично отбелязва, че себеосъзнатата им изповедност пасва отлично във времена, в които въображението и изобретателното влизане в […]

  • Изобретяването на книгите в античния свят

    Изобретяването на книгите в античния свят

    „Безкраят в стрък тръстика“, Ирене Вайехо, превод от испански Десислава Антова и Захари Омайников, издателство „Колибри“, 2023 г.  Конници препускат от далечни земи към Древна Гърция. Приличат на завоеватели, но тяхната цел не са физическите места, а един невидим свят. С този образ, подобно на исторически роман, започва великолепното изследване на Ирене Вайехо, посветено на […]

  • За вътрешното страдание

    За вътрешното страдание

    „Употреба на човека“, Александър Тишма, превод от сръбски Русанка Ляпова, издателство „Аквариус“, 2023 г. Границата между живота и смъртта е толкова тънка и е толкова лесно да я прекрачиш. „Употреба на човека“ (1976) е изтощителна книга за човешкото страдание. Макар да се развива предимно в Нови Сад, Югославия, преди, по време и след Втората световна […]